Tłumaczenia przysięgłe-dokumenty auta

Tłumaczenia przysięgłe Poznań i Szczecin – kupujemy samochód zza granicy

W wielu sytuacjach życiowych potrzebne są nam tłumaczenia przysięgłe. Zawód ten stał się bardzo powszechny, bo tłumaczenia przysięgłe potrzebne są osobom prywatnym, firmom, korporacjom oraz organom państwowym. Jeżeli na przykład wyjeżdżamy do pracy za granicę, to tłumaczenia przysięgłe przydają nam się wtedy, gdy chcemy przełożyć na język obcy nasze dyplomy i świadectwa ukończenia szkół. Jeszcze jedną sytuacją w której musimy skorzystać z usług tłumacza jest zakup zagranicznego samochodu. Zaczynając od samego początku najpierw wypadałoby znaleźć taki samochód. Sprawa wydaje się dosyć prosta, bo zarówno w internecie jak i w wielu gazetach lokalnych można natrafić na mnóstwo tego typu ogłoszeń. Auta zza granicy sprowadzają także komisy oraz firmy zajmujące się sprzedażą. W niektórych przypadkach klient dostaje już cały pakiet przetłumaczonych dokumentów, ale są także takie sytuacje w których sami musimy znaleźć godnego zaufania tłumacza. No właśnie, a jak to szybko zrobić? Tu także z pomocą przyjdą nam ogłoszenia i portale internetowe. Wystarczy wpisać w dowolną wyszukiwarkę hasło tłumaczenia przysięgłe i w rezultacie otrzymamy całą listę wyników. W ten sposób uda nam się znaleźć tłumacza pracującego blisko naszego miejsca zamieszkania, ale także takiego, który będzie miał jakąś renomę.

Tłumaczenia przysięgłe-jakie dokumenty samochodowe

Kiedy transakcję zakupu zagranicznego auta mamy już sfinalizowaną i kiedy zostały nam już tylko do załatwienia formalności w Wydziale Komunikacji, to teraz czas na dostarczenie odpowiednich dokumentów do tłumacza przysięgłego. W tym miejscu warto zaznaczyć, że chodzi nie o wszystkie dokumenty. Jeśli do biura tłumaczeń zaniesiemy cały plik, to tłumacz na pewno z przyjemnością wykona takie zlecenie bo sporo na nim zarobi. Tymczasem do przetłumaczenia trzeba mieć tylko dwa dokumenty. W zależności od tego z jakiego kraju sprowadzamy samochód może to być dowód rejestracyjny, mały Brief, karta techniczna pojazdu czy też dowód techniczny. Poza tym zawsze przetłumaczeniu podlega także dowód zakupu, a jest nim najczęściej faktura, lub umowa kupna sprzedaży. Jak widać z powyższego przykładu tłumaczeniom przysięgłym podlegają tylko dwa dokumenty, a nie cały pakiet który dostajemy od sprzedawcy. Jeżeli chodzi o cenę, to wszystko zależy do tego jak długie są takie dokumenty, z jakiego kraju auto pochodzi i jak szybko chcemy mieć gotowe tłumaczenie. Jeśli na przykład zdecydujemy się na opcję ekspresowego tłumaczenia wykonanego praktycznie od ręki, to musimy się liczyć z wyższą stawką. Więcej zapłacimy także wtedy, jeśli będziemy musieli udać się do tłumacza przysięgłego zajmującego się tłumaczeniem mniej popularnych języków takich jak na przykład czeski. Jeżeli chodzi stawki aktualnie prosperujące w większych miastach, to cena za 1125 znaków ze spacjami sięga od kilkudziesięciu złotych w górę. Przy zakupie auta zza granicy nie jest to wielka kwota, a im szybciej zaniesiemy dokumenty do przetłumaczenia tym szybciej zaczniemy jeździć nowym autem.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>